Thursday, May 26, 2011
Reliable Translation Service
But not all companies need such a robust program or can afford it. What they need is a translation service that will provide language translation in many languages at a reasonable rate. IU provides accurate, timely, and professional language translation services as well as interpreting services. Our translation service division can translate in over 130 languages. Contact IU today to get a free estimate on a language translation you need.
Thursday, May 5, 2011
Language Translation and Interpreting Services in High Demand
The need has been there for a long time, however, more than ever, the need is now for professional translation services and/or trained professional language interpreters. IU understands this need and fills it by ensuring our language interpreters and language translators are indeed experienced, trained, and certified when applicable.
Contact IU if you are looking for a business to call your own. The demand is high and supply of quality and reliable language translation services and interpreting services is low. This is the best time to join IU as a franchiser. Learn more today.
Wednesday, April 27, 2011
Franchise Opportunity
Providing in-person interpreting services is also one of IU’s rapidly growing divisions. IU provides interpreter services in over 130 languages including American Sign Language interpretation.
Among IU interpreting services is telephone interpretation services. Although not offering these services as long as in-person interpreting services, IU has managed to build this division into a competitive branch of service.
What this all means is that IU now has the ability to offer potential franchisers the opportunity to run their own branch of IU. The language service industry is a billion dollar industry with plenty of room for those with entrepreneur goals. IU provides training here in sunny San Diego and a committed support system to help ensure success. Contact IU today to learn more.
Thursday, April 21, 2011
Online Spanish Translators?
IU chooses to work with language interpreters that have experience offering interpreting services and professional translation services. There will always be those that rely on online translators and may be satisfied when the accuracy of the translation is not that important.
If you want a professional translation service that is accurate, reliable, and timely, IU can help. IU provides language interpreters in over 130 languages and have been doing so nationwide for over 40 years. IU has locations all over the nation to help provide proper and timely professional translation services and interpretation services.
Tuesday, April 12, 2011
Legal and Medical Professional Translation Services
While performing a medical translation the patient's family asked him whether there was anything more the doctor could do for their loved one. The doctor answered no, but it wasn't until he gave the Spanish translation, which is the same in English 'no', that the family began to cry. It was a moment he would never forget - a moment that reminded him to always provide professional translation services. That accuracy in a medical translation means everything. At times when he was performing a Spanish translation service and he felt further explanation in Spanish was necessary, he would always ask permission of the attorney or doctor first before providing the additional Spanish translation.
For this language translator, the well being of the ESL person is most important above anything else. IU shares this belief and prides itself on providing calm, professional translation services including document translations in over 130 countries.
Monday, March 21, 2011
Professional Translation Services for the Most Use Languages
The most common languages are said to be Chinese, Spanish, English and many dialects spoken in Pakistan. Clearly, you see the need to have access to professional language translators, Spanish translation services, language interpreters, and those experienced in medical translation. Medical translation is very important. IU services all of these professional translation services. IU can fulfill the needs of all Spanish translation services and Chinese translators. IU also services those Pakistani dialects which have fallen into the category of the most common spoken languages, they are, Hindi, Bangali, Punjabi and Urdu. Punjabi is actually ranked 11th and Urdu is ranked 19th amongst the most popular languages in the world.
IU itself has four full-time Urdu interpreters and Urdu translators. The next time you need a professional translation service or medical translation; do not hesitate to contact IU.
Thursday, December 16, 2010
Becoming a Professional Translator
Professional translation service agencies are not looking for a person who is fluent in a language. Being a language translator requires very different skills than being a professional language interpreter. If you intend on specializing, that is, working for a Spanish translation service or medical translation agency, master Spanish and all the dialects and culture nuances that affect a translation. For medical translations, you must be proficient in all medical terminology and again, knowledgeable of culture nuances that affect the language you are translating.
In order to obtain work in as a professional language translator, we suggest the following:
- Study and live in the county whose native language is the language you are interested in translating
- Be proficient in desktop publishing and word processing along with other basic computers skills i.e. familiarity with working with PDF files
- Create a collection of resources and equipment, i.e. Online reliable dictionaries, fax machine, email, printers…..
- Become familiar if not purchase the various translation software tools available
- Continue to read periodicals, books, text books and other documents in the language you are translating
Thursday, December 9, 2010
Using Professional Translation Services for Marketing
Using a Spanish translation service or really any professional translation service would be essential. This way you don’t ensure the same issues many other companies have already endured. For example, Nissan named one of their cars “Pixo.” They were unaware that in Castilian Spanish the word is meaningless, but for those who speak Catalan, pixio is the infinitive word pixar conjugated in the first person. Pixar means ‘to urinate.’ Pixio means ‘I urinate.’ In Galician pixo translates to a more vulgar term of the male anatomy.
A translation service agency can not only offer localization and document translation services, but can also consult in global marketing strategies. By the way, Nissan never did change the name of their car.
Work with a professional translation service agency or for marketing to the Spanish market, a Spanish translation service. Contact IU today.
Friday, November 26, 2010
Errors in Medical Translations
There are over 19 million residents in the US who have a limited proficiency in English. A medical translation error is a cause of ‘unknown’ medical errors that happen in US hospitals every day. A study performed in 2004 showed that 77% of medical translations that were done by nurses, family members, or social workers resulted in a “potential clinical consequence.”
The solution is to ensure that those who say they can do medical translation can actually do so. Using a professional translation service or Spanish translation service agency would be more reliable than using a freelance translator. Professional translation service like Interpreters Unlimited work with medical translators well versed in medical terminology, confidentiality issues, and principles of informed consent. Contact IU today to learn more about who we successfully provide medical translation and interpretation for hospitals and other health facilities.
Friday, November 19, 2010
Lost in Medical Translation
Using a professional translation service agency can reduce potential errors greatly. Professional translators understand word usage. That is, words that have different meanings in different languages. A professional translation service will understand syntax between two languages. This is important in any language translation. Professionals from a Spanish translation service for example, have the ability to take a Spanish sentence and translate it using the correct syntax, sentence structure whereby the meaning of the sentence is not loss. This is an error you do not want to see for medical translations.
Professional translation services will take the time they need to read the source document, i.e. medical translation patient profile form, and then translate, in oppose to amateurs who are in a hurry and may miss something. These professionals will catch text that cannot be translated word by word.
Always use a professional translation service for all translations especially medical translations.
Monday, November 8, 2010
Spend it on Professional Translation Services, It’s Worth it
With President Obama and many members of his staff on the way to India, there is much talk about trip expenses that fall on the tax payers. Part of these expenses could be allotted for professional translation services, medical translation, language interpreters, or other translation services. Although it is up for discussion what is a necessity and what is not, I feel confident to say that expenses toward a professional language interpreter or professional medical translation, if needed, is worth it. Course, I could be bias.
Spend the extra amount on a professional that is qualified to provide medical translations, or Spanish translations, or any in-person language interpretation. Get a free estimate on your next translation you need.
Monday, November 1, 2010
Translation Bias
The best way to alleviate the potential of a bias or inaccurate translation is to use a third party professional translation service that is in no way affiliated to your organization. There are several medical translation and Spanish translation service agencies available including Interpreters Unlimited.
Interpreters Unlimited provides reliable document translation nationwide in over 130 languages. Whether it’s a medical translation or Spanish translation service you need, Interpreters Unlimited will use only translators whose expertise falls into the category of content used in the translation. Contact us today to learn more about our professional translation services. Click here to request a free translation quote, including medical translations.
Tuesday, October 26, 2010
Tools for Medical Translation and Other Professional Translation Services
Many professional translation service agencies and individuals providing Spanish translation services are turning to these tools since they help quicken their turnaround. The functionality of such software provides translators with quick access to reference documents, integration of localization formats, project management tracking, and much more.
Those agencies that provide medical translations can also benefit from these tools. Medical translations require a unique subject matter expertise; however, increase turnaround time without compromising quality is a huge benefit for this field of translations as well. The importance of mentioning these tools is to emphasize that translators are advancing in the technology they use to continue to provide professional translation services but the common thread for all reliable and accurate translations is that the translation process does not neglect the need for the human touch.
Saturday, August 28, 2010
Professional Translation Services by Native Speakers
So how do you confirm that the professional translation services you are getting, is the best, most accurate. Most professional translation services include a step where proof reading is conducted by someone who did not perform the initial translation. You may want to request a second proof reading, although normally one proof reading will suffice.
Also verify credentials of the translator. As previously stated, do not focus on what the native language is of the translator. Verify the experience, certification, and other credentials of the translator doing the original translation. What everyone can agree on is using a professional translation services agency is the best step to take for all document translations.
Wednesday, July 21, 2010
English is a Hard Language - Ask Medical Translation Professionals
English has a strange way of putting a verb and adverb together like “turn on” or “turn off.” This can be used to describe turning on a light or turning on a person. Wouldn’t want to mess up that translation. In English you can split an infinitive, where other languages do not allow for this. Also, English is tricky to translate because of its very strict sentence structure. Other languages are much more flexible. We English speakers have to use our pronouns otherwise anyone listening to us would be confused. Languages like Spanish or even Polish don’t need to use a pronoun since the verb clearly defines feminine or masculine.
English is hardly phonetic. Try spelling benign, pneumonia, or anesthesia, for a medical translation if you weren’t trained and proficient in English. The list goes on and on. Because of other peculiarities of English like the meaning of ‘to do’ and ‘to make’, same in most languages or just the grammar rules of English relative to other languages, it should be clear that one should use only professional medical translation companies. Contact us for more information about our medical translation services.
Wednesday, June 23, 2010
Choose a Professional Medical Translation Company
Over one-fourth of medical translations are performed by freelance translators. Although it’s a growing industry, many of these medical translators work in their field sporadically. Hence, it is prudent to work with a professional translation service that will ensure the quality and accuracy of the medical translation.
IU has access to over 7,000 language interpreters nationwide. Among this pool of language interpreters is a long list of qualified, experienced, and timely medical translators. Since IU provides medical translation all over the nation and for a wide range of size and type of medical facilities, IU has the luxury of being quite selective with the translators we choose to trust with our medical translations.
IU selects only translators who have proficiency in medical and colloquial terminology in both languages as well as sensitivity to cultural practices.
Do not rely on just someone you know is bilingual. There is no room for error in medical translations. Contact IU today to learn more about our medical translation division.
Wednesday, June 9, 2010
¿Tienes leche?
Many companies are allocating a large portion of their marketing budget toward online marketing. This is an obvious decision as so many consumers turn to the Internet for product research. With this comes the decision to extend toward global online marketing. This would mean that any given website would need to be translated into multiple languages. As some websites are hundreds of pages, the question at hand would be whether to hire a professional translation service or use one of many translating software available. The answer is obvious right? [A: Use a professional translation service.] Still perplexed on why the answer is so obvious. Take the following example:
"A similar cross-cultural faux pas was averted before the "Got Milk?" campaign was launched in Hispanic markets," said Ms. Ballance. "As it turns out, the phrase translates as "¿Tienes leche?", which can mean "Are you lactating?"
Disaster avoided. It is only the human factor that can catch such a mistake. Translation software does not account for cultural transcreation where factors such as dialect and cultural nuances are taken into account. This skill can only come from a professional translation service that has language translators with various skills sets above and beyond proficiency of a target language.
The Hispanic market is sizable and a focus for many corporations today. This is why using a Spanish translation service, not some free online translating tool is your only solution. Why spend millions on branding when that image can easily be ruined just by asking "¿Tienes leche?"
Thursday, June 3, 2010
My Baby: A Sign Language Interpreter?
Is it possible to teach my baby Sign Language as she is starting to learn muscle movement? Of course it is, in fact, it’s encourage. Some studies have shown that babies that learn Sign Language have a larger vocabulary at an earlier age. It’s quite fun to watch too.
But how do I go about teaching my kids to Sign? You have several options. First, look out for classes that are specifically for teaching babies Sign Language. There are many Sign Language classes available, however, many are for people who want to become language interpreters or work for a professional translation service. There may even be classes that are quite inexpensive and taught by a language interpreter as a volunteer.
Second, look for flash cards for Sign Language. Again, these cards may be quite sophisticated and geared toward someone wanting to be a language interpreter. Find flash cards that are colorful and very simple. Babies have an aptitude to learn many words and/or phrases in Sign Language, but you want to make sure the flash cards are easy for them to understand; that they have drawings that they can interpret.
Third, work with someone who already knows Sign Language, like a Sign Language translator. If you find someone who would be willing to teach a class, talk with your local library to see if they will help promote a series of classes for those wanting to teach their children Sign Language.
Learning any new language at an early age is quite beneficial. Many professional language interpreters IU works with have been submerged in the language they interpret since early childhood. Teaching your children a new language could put them on a path toward being a professional language interpreter.
Monday, May 10, 2010
Microsoft Translating Telephone
Technology is amazing. Microsoft is amazing. TechFair2010 held in Silicon Valley featured the latest and greatest innovations including Microsoft’s Translating Telephone. This machines acts as a language translator. With two people wearing headphones, the computer will listen and provide consecutive interpretation. We viewed a demonstration of this language translator telephone and were not surprised by the results. It proved again that a machine cannot replace a human language translator. Don’t get me wrong, the translating telephone is a very cool tool that does give each person the gist of what the other is saying, but it was evident that this machine could not be relied upon in cases where errors in a translation service can be detrimental or even fatal.
Friday, April 30, 2010
Language Interpreters Who Work Abroad
After gaining this priceless experience of being a language translator while living in another country, the next logical step would be to join a professional translation service. Interpretation agencies like ours value language interpreters who have not only the proficiency of a language but the in depth knowledge of the culture and practices of a certain group. This only adds to the accuracy of an interpretation or translation.
Being a language interpreter takes more than knowing a source language and target language. From our experience of working in this industry for nearly 40 years, our best interpreters are those who have experience living overseas or are native to that country.